Translation quality in English-Arabic translation of tourist texts: A product perspective
Keywords:Translation quality, English , translation product, tourist texts
Translation of tourist texts engenders textual, linguistic and cultural hurdles before achieving translation quality, which has not been given due account in translation studies. To bridge this gap, this study aimed to assess postgraduates' performance in translation of tourist texts from English to Arabic and vice versa, using a translation task (Arabic and English tourist texts) and a questionnaire. The questionnaire took a form of a 5-point Likert scale in which the students rated the texts they translated. Further, it retrieved information about translation time and postgraduates' translation experience. Findings revealed low translation quality and inappropriate use of translation procedures in rendering the tourist texts into English and Arabic. The postgraduates encountered hindrances in formulating the main ideas of the source text (ST), composing the target text (TT) and communicating the TT to the target language (TL) readers. Based on the findings, pedagogical implications have been discussed.
How to Cite
Copyright (c) 2021 International Journal of Linguistics and Translation Studies
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.